АКАДЕМИЯ НАУК СССР
ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА

РУССКАЯ ГРАММАТИКА

 
Предыдущая глава Содержание Следующая глава

ПРЕДЛОЖЕНИЯ,
ВЫРАЖАЮЩИЕ УСТУПИТЕЛЬНЫЕ ОТНОШЕНИЯ

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

   § 3043. В предложениях, выражающих уступительные отношения, соотносятся две ситуации, из которых одна, представленная в придаточной части, не является достаточным основанием для того, чтобы отменить собою другую, представленную в главной части. Это значит, что в придаточной части либо сообщается о неблагоприятствующем условии, о препятствующем обстоятельстве (Несмотря на то, что каждый день идут дожди, уборка урожая продолжается), либо в этой части заключен контраргумент (или поправка, корректив), опровергающий либо ограничивающий истинность, безоговорочность утверждаемого в главной части (Программа концерта сохраняется, хотя изменен порядок номеров). Уступительные отношения построены на взаимодействии значений внутренней обусловленности и противительного; они объединяют в себе два компонента квалификации сообщаемого: 1) утверждается несовместимость двух ситуаций, между ними устанавливаются отношения взаимоисключения ((либо - либо)); 2) констатируется сосуществование, совмещение этих ситуаций, отношения между ними представляются как соединительные ((и - и)). Например, в предложении Хоть мал, но умен первый компонент значения - (если мал, значит не умен), (либо мал, либо умен), а второй компонент - (мал и в то же время (вопреки ожидаемому) умен). Таким образом, уступительные отношения построены на столкновении двух версий: априорной (первый компонент значения) и актуальной (второй компонент). Сама по себе двойственность информации - признак, объединяющий уступительную связь с условной. Однако в отличие от условных конструкций, где непосредственная и скрытая информация не противоречат друг другу (см. § 3008), уступительная конструкция строится на противоречии (антитезе) непосредственной и скрытой информации.

   Двукомпонентность уступительных отношений предопределяет собою глубину передаваемой информации: уступительная связь, с одной стороны, входит в систему сложноподчиненных конструкций, выражающих отношения внутренней обусловленности, с другой стороны, тесно соприкасается с противительностью, оформляемой средствами сочинения (см. § 3047, 3052, 3129).

   Значение недостаточного (отвергнутого) основания, присутствующее в уступительной связи, может быть подчеркнуто (актуализировано) или ослаблено. В соответствии с этим уступительные предложения делятся на предложения, выражающие: 1) собственно-уступительные отношения (Несмотря на то, что он живет далеко, он никогда не опаздывает), и 2) несобственно-уступительные (уступительно-сопоставительные) отношения (Безусловно, он обладает качествами настоящего педагога, правда, он не всегда достаточно выдержан). Значение недостаточного (отвергнутого) основания, носителем которого является придаточная часть, в свою очередь, может быть конкретизировано как значение отвергнутого условия или отвергнутой причины. В соответствии с этим внутри собственно-уступительных предложений могут быть выделены предложения со знач. гипотетической уступительности (см. § 3049).

   Внутреннее членение уступительной связи осуществляется главным образом на основе дифференцирующей функции союзов. Кроме союзов, в оформлении уступительных отношений принимают участие и другие факторы - собственно грамматические, лексико-грамматические и контекстуальные.

   В системе союзов, оформляющих уступительные отношения, различаются союзы недифференцирующего типа (неспециализированные) и союзы дифференцирующего типа (специализированные). Соответственно различаются уступительные предложения с союзами недифференцированного значения и с союзами дифференцированных значений.

ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗАМИ
НЕДИФФЕРЕНЦИРОВАННОГО ЗНАЧЕНИЯ

   § 3044. К уступительным союзам недифференцированного значения относятся союзы хотя, хоть (разг.), пусть, пускай, а также аналог союза - правда; последний обычно совмещает связующую функцию с функцией вводного (модального) слова. Эти союзы выполняют функцию самостоятельно, а также совместно с противительным союзом (или его аналогом) в главной части уступительного предложения (см. § 3047).

   Союзы хотя, хоть, пусть, пускай не закрепляют место придаточной части в составе сложного предложения: придаточная часть может начинать собою предложение (1), находиться в постпозиции по отношению к главной части (2) или в интерпозиции (внутри главной части) (3).

   1) Хотя мне было очень узко и неловко в новом платье, я скрыл это от всех (Л. Толст.); Пусть роза сорвана, она еще цветет, Пусть арфа сломана, - аккорд еще рыдает (С. Надсон); И хотя солнечный луч, пробившись сквозь молодую листву, наполнял овражек рассеянным сияньем, приходилось нагнуться, чтобы рассмотреть таинственное рождение реки (Леон.); И пусть за преступление деда внук не ответчик, я не могу отделаться от неприязни к своему репетитору (В. Левшин).

   2) Соломин послал за доктором, хотя, конечно, надежды не было никакой (Тург.); Брата Коровина, Сергея, меньше знают и ценят, хотя это художник не менее крупный (А. Головин); Он заставил меня дважды переписать письмо, хотя не было ни одной описки (Эренб.); Люди всегда будут стремиться к вершинам, пусть даже с риском для жизни и здоровья (А. Крон).

   3) У того, кто не поэт по натуре, пусть придуманная им мысль будет глубока, истинна, даже свята, - произведение все-таки выйдет мелочное, ложное, фальшивое (В. Белинский); Очевидно, большому поэту мало быть только поэтом. Пушкин, вспомним, тоскует оттого, что декабристы хоть и заучивают его стихи, но не посвящают его в свои планы (Олеша); В моменты особенно хорошего самочувствия, уверенности и бодрости (пусть они даже, увы, редки) - голос ваш звучит ясно, твердо (журн.).

   При интерпозиции придаточного с союзом хотя предметом уступительной квалификации может оказаться лишь тот или иной элемент главной части. В этом случае уступительная часть сближается с вводным предложением: На нем был черный фрак, побелевший уже по швам, панталоны летние (хотя на дворе стояла уже глубокая осень); под истертым черным галстуком на желтоватой манишке блестел фальшивый алмаз (Пушк.).

   При интерпозиции для придаточного с союзом пусть, пускай обычна потенциальная предикация (см. § 2092): Только законный наследник национального достояния мог с такой дерзостью ставить перед обществом - пусть несовременные! - вопросы советского лесоустройства (Леон.); Но то, что вобрало в себя так много страданий и страсти, пускай детских страданий и детской страсти, не может пропасть вовсе (Триф.); На многие из этих вопросов, пусть пока частично, наука уже может ответить (журн.).

   Примечание. Полиция союзов хотя и хоть в составе придаточной части строго не закреплена; союз может находиться внутри придаточного: Она хоть небольшая, церковка, а оживляла деревню, собирала ее вокруг себя, далеко выставляла напоказ (Шукш.); Она хоть и ударилась одно время в политику, а на пользу это ей не пошло (Белов).

   § 3045. Позиция союза правда, обычно совмещающего связующую функцию с функцией вводного слова, в составе придаточной части свободна. Однако позиционное варьирование придаточной части ограничено: ее препозиция возможна только в тех случаях, когда союз правда выступает в сочетании с противительным компонентом: правда - но, правда - зато, правда - однако и др. (см. § 3047): Блеснула, правда, молния, а не коса, тем не менее акробат готов умереть (Олеша); Там, правда, якорная стоянка неудобная, но все-таки зайти можно (Кавер.). Вне этих условий придаточная часть с союзом правда обычно постпозитивна: У тестя был вид заправского заговорщика, правда, отчаянная решимость стоила ему волнений (Триф.); Сколько влюбленных ходило по Тверскому бульвару! Теперь по нему идем мы. Правда, мы еще не влюбленные (Ю. Казак.).

   Примечание. Функция слова правда в предложении может быть только модально-оценочной: Он поднялся на холм и лег в густые кусты карагача. От них ложилась, правда, жидкая тень и пахло смолистостью (Вс. Иванов). Часть предложения, которая в таких условиях оказывается непосредственным объектом модальной квалификации (в данном случае - определение жидкая), не обладает никакими предикативными свойствами.

   § 3046. Уступительные союзы (кроме союза правда) могут сопровождаться частицей и. Чаще всего это союзы хотя и хоть: Мой родственник, хотя и был педиатром, но был знаток и по грудным болезням (А. Достоевская); Я обрадовался, увидав родной город, хоть и неласков он был ко мне (Шаляп.); Иван Степанович, хоть и был инструктором по спорту на этой гимназической площадке, был все же в преподавательском персонале и ходил в учительской тужурке и фуражке (Олеша).

   Частица и может быть отделена от союза: Ей пробовали рассказать, что говорил доктор, но оказалось, что, хотя доктор и говорил очень складно и долго, никак нельзя было точно передать того, что он сказал (Л. Толст.); Хоть брат Павел и виноват передо мной, а я его все-таки люблю! (С.-Щ.); Мой репертуар стал казаться мне заигранным, неинтересным, хотя я и продолжал работать, стараясь внести в каждую роль что-либо новое (Шаляп.); Гавриле все-таки было приятно слышать человеческий голос, хотя это и говорил Челкаш (Горьк.).

   § 3047. Специфической особенностью уступительных союзов недифференцирующего типа является их способность оформлять сложное предложение совместно с союзом но в качестве компонента двухместного союзного соединения: хотя - но, пусть - но, правда - но (противительный союз при этом может сопровождаться конкретизатором: но зато, но все-таки и т. п.). Соположение частей союза в этих случаях фиксированное: его уступительная часть предшествует противительной.

   Хотя - но: Хотя я переменил все собственные имена, но те, о которых в нем говорится, вероятно, узнают себя (Лерм.); Хотя Дельвиг не был гениальным поэтом, но название поэтического существа вполне может соответствовать ему, как благороднейшему из людей (А. Керн); Хотя было еще рано, но ворота оказались запертыми (Корол.); Тотчас же стало понятным, что этот человек, хоть и знаменитый поэт, но вышел сейчас не пожинать лавры, а работать (Олеша); Федор хоть и начальник, но все-таки сосед, хотя, с другой стороны, хоть и сосед, но все-таки начальник (Л. Жуховицкий).

   Пусть (пускай) - но: Пускай ханжи глядят с презреньем На беззаконный наш союз, Пускай людским предубежденьем Ты лишена семейных уз, - Но перед идолами света Не гну колена я мои (Лерм.); Пусть я не был бойцом без упрека, Но я силы в себе сознавал (Некр.); Что ж! пусть весна у нас позднее и короче, - Но вот дождались наконец (Фет).

   Правда - но: Скажу вам только одно: нельзя сидеть сложа руки. Правда, мы не спасаем человечества и, быть может, во многом ошибаемся, но мы делаем то, что можем, и мы правы (Чех.); Один раз я встретился с ней на улице. Правда, у меня похолодела спина, но я держался ровно (Ю. Казак.); Великие художники Греции расписывали в свое время стены домов. Правда, от их живописи не осталось следа, но они воспитали поколение философов и героев (журн.); Правда, влезть туда надо было на четвереньках, но зато там было сравнительно сухо и горел свет (Симон.).

   Позицию но могут занимать союзы а, да, а также их аналоги с противительным значением (зато, однако, все же, все-таки, всё, все равно, тем не менее): Хоть видит око, да зуб неймет (Крыл.); И хотя у меня не было времени изучать новые роли, я все-таки учил их на ходу, по ночам (Шаляп.); И уж как ему понравился конь, так хоть полк солдат поставь сторожить того коня, - все равно Зобар на нем гарцевать станет! (Горьк.); Хоть любовь-то своевольная, стариков не признает, а журю вас: надо бы раньше сказать мне (Гладк.); Правда, нет у нас красивых бабочек и стрекоз, нет шустрых ящериц, нет лягушек и змей... Зато птиц у нас, птиц - не пересчитать! (Бианки); В лесу нет-нет да и раскатится радостная барабанная дробь пестрого дятла. Хоть носом по суку, - а все считается песня (Бианки); Правда, отец был бедный человек, тем не менее барин (Олеша); Правда, в его творчестве было немало всевозможных противоречий и неудач, однако масштаб его творчества был таков, что даже ошибки его заслуживают уважения (Б. Захава).

   § 3048. Эквивалентом уступительного союза может быть союз если - в тех случаях, когда его условно-гипотетическое значение ослабляется частицами и, даже, даже и в придаточной части. Позиция частицы в составе придаточного строго не закреплена. Сближение конструкций с если и, если даже с уступительными конструкциями происходит при посредстве элемента допущения, вносимого в предложение этими частицами.

   Да если даже она и любит, то порядочная женщина этого не скажет (Лерм.); Если даже я и поеду, - продолжал Обломов, - то ведь решительно из этого ничего не выйдет (Гонч.); Ежели я и замечала иногда его внимательно-серьезный взгляд, вопросительно устремленный на меня, я не понимала его значения (Л. Толст.); Всякое обвинение, даже если оно высказывается в дамском обществе, должно быть формулировано с возможной определенностью, иначе оно не обвинение, а пустое злословие, недостойное порядочных людей (Чех.); Но теперь я не поверю вам, даже если из ваших глаз вместо этих актерских, фальшивых слез потечет кровь (Чех.); Если в нашем прошлом и были проявления сентиментальности, то искусство этого стыдилось (газ.); Несправедливый обвинительный приговор может быть отменен, даже если необходимость этого будет выявлена месяцы и годы спустя (газ.).

   Уступительное значение в конструкциях с союзом если может быть актуализовано частицами и то, все равно, все же, все-таки в составе главной части; в этих случаях частицы и, даже в составе придаточного факультативны. Если держать птицу за ноги, она все равно полетит (Фед.); Я думаю, если ползать по лесу на коленях, и то едва ли обнаружишь те два глянцевитых листочка..., благодаря которым любка и называется двулистой (Солоух.); Но если я даже научусь кататься как мастер спорта или чемпион, они все равно найдут причину, чтобы меня не пустить (Алекс.).

   Элемент допущения, нейтрализующий различия между союзом если и уступительными союзами, может быть обусловлен контекстуально: Он запоет над ухом, если вы читаете книгу, бесцеремонно зажжет свет в купе вагона, если другой пассажир заснул (газ.; (несмотря на то, что), (даже если)).

   О конструкциях с союзом когда, выражающих сопоставление, осложненное уступительным значением, см. § 3104.

   § 3049. Союзы хотя, хоть, пусть, пускай могут оформлять уступительную конструкцию в соединении с частицей бы, которая в этих условиях образует в придаточной части форму синтаксического ирреального наклонения.

   Я не знаю зелия такого; Хоть бы знала, тебе б не сказала (Пушк.); Вечером лениво гуляли по улицам, и тот, кто имел галоши, надевал их, если даже было сухо, а имея дождевой зонтик, носил его с собой, хотя бы светило солнце (Горьк.); Писатель может пользоваться не каждым словом, хотя бы оно и казалось очень удачным (Пауст.); Уж пусть бы лучше отец назвал меня как угодно, выбранил самым страшным словом..., - ничто бы не было так обидно, как этот жест и молчание отца потом (В. Беляев).

   В таких конструкциях представлены уступительные отношения гипотетической разновидности. Союз если участвует в их образовании в сочетании с частицей бы при обязательном участии усилительной частицы и: Настоящий джентльмен, если бы проиграл и все свое состояние, не должен волноваться (Дост.); Если б отец и простил, то все-таки он бы не узнал меня теперь (Дост.); Если бы я и вышла за тебя замуж, я бы скоро бросила тебя и ушла на сцену (А. Остр.); Да если бы и удалось вырваться на двор - все равно идти некуда (Корол.).

   Модальное значение главной части здесь не зависит от модального значения придаточной части; этим уступительные конструкции гипотетической разновидности отличаются от условных конструкций неиндикативного типа (см. § 3001).

   На основе информации, извлекаемой из контекста, среди уступительных предложений гипотетической разновидности выделяются, во-первых, конструкции, в которых придаточная часть имеет значение допущения, не отменяющего утверждаемое в главной части (см. примеры выше), и во-вторых, конструкции со значением акцентированного утверждения; в этом последнем случае ситуация, представленная в придаточной части, имеет гиперболический характер и часто вообще отвергается. Тем самым усиливается убедительность утверждаемого в главной части.

   Она будет моей царицей и укроется в моих лесах, под моей защитой, от всяких гроз и забудет всякие обрывы, хоть бы их были тысячи (Гонч.); Она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра (Л. Толст.); Хотя бы год искать, но я найду ее (Чех.).

   О конструкциях с двухместными союзами если бы - но, если бы - а то, добро бы - а то, диви бы - а то, хоть бы - а то см. § 3007.

   § 3050. Позицию уступительного союза может занимать частица и; при этом вторая часть конструкции оформляется противительным союзом.

   Владимир и писал бы оды, Да Ольга не читала их (Пушк.); Я и знаю, что он шутит, а все-таки неприятно слушать (Гоголь); Гоги возглашал тосты и (лукавый человек!) так строил их, что кто и не хочет, а выпьет все равно (В. Драгунский); Я и сам не люблю одиночества, но пришел к выводу, что общество болтунов еще хуже (журн.).

   О конструкциях, оформленных союзным соединением, включающим модальный компонент (типа конечно - но) см. § 3052.

   § 3051. В предложениях с недифференцирующими союзами разграничение собственно-уступи-тельного и несобственно-уступительного значения осуществляется главным образом на основании контекста.

   1) Придаточная часть предложения с собственно-уступительным значением сообщает о потенциальной причине того, что должно было бы иметь место; ситуация, представленная в главной части, реализуется вопреки ожидаемому; например: Никто не спал, хотя час был поздний: (поздний час - достаточное основание для того, чтобы спать, поэтому все должны были бы спать, - но никто не спал); Он выглядел стариком, хотя ему было только пятьдесят лет: (только пятьдесят лет - достаточное основание для того, чтобы не выглядеть стариком, поэтому он не должен был бы выглядеть стариком, - но он выглядел стариком). В этом случае акцентируется противоречивый, парадоксальный характер связи.

   Я не беспокоился, хотя к вечеру у ней сделался небольшой жар (Тург.); Я стал часто бывать у нее, хотя это не очень нравилось мамаше (Шаляп.); Она не зажгла света, хотя уже стемнело (Эренб.); Он был намного старше матери, выглядел стариком, курчавым седым стариком, хотя ему было лишь около пятидесяти (Триф.).

   При собственно-уступительном значении в контексте может присутствовать разъяснение противоречия. И хотя он тотчас же подумал о том, как бессмысленна его просьба о том, чтоб они не были убиты дубом, который уже упал теперь, он повторил ее, зная, что лучше этой бессмысленной молитвы он ничего не может сделать (Л. Толст.); И хотя он был красив, она оттолкнула его, потому что боялась отца (Горьк.); Меня не отпоют в костеле на Екатерининской, куда ты хоть и православный, а заглядывал, потому что хотел увидеть, как идет из темноты платок Марианны, которую ты любил (Олеша); Хотя желудок настойчиво требовал еще и еще, Алексей решился отодвинуть еду, зная, что в его положении излишняя пища может оказаться ядом (Полев.).

   Носителем значения "вопреки ожиданиям" в составе главной части может быть наречие почему-то, которое подчеркивает немотивированность следствия и тем самым выступает как актуализатор собственно-уступительных отношений.

   Когда вы говорите со мной так, то я почему-то смеюсь, хотя мне страшно (Чех.); Главное - победить, хотя сообщения не очень веселые, я почему-то уверена, что это будет скоро (Эренб.); Жесткая окончательность диагноза не допускала ни расспросов, ни возражений, и хотя происходило явное недоразумение, у Поли почему-то сжалось сердце (Леон.).

   2) В придаточной части со значением уступительно-сопоставительным соотносится несхожее; противоречивость связи здесь ослаблена. Он тоже был зачинщиком, хотя в последнюю минуту решил не принимать участия (Триф.); Он показался мне очень хрупким, хотя держался прямо и с неподдельным изяществом (А. Крон); В целом рецензент находит зарисовки довольно занимательными, хотя кое-где, по его мнению, краски несколько сгущены (газ.); Эта картина, бесспорно, не высокого качества, хотя она взяла "Гран-при" на фестивале в Канне (газ.).

   Для подобных построений характерна информативная равноценность частей, допускающая возможность перестановки: функцию придаточной части может брать на себя главная часть, при этом существо сообщения не меняется: (Несмотря на то, что он был зачинщиком, в последнюю минуту он решил не принимать участия); (Несмотря на то, что он показался мне очень хрупким, он держался прямо и с неподдельным изяществом).

   § 3052. Противительное значение является обязательным компонентом любой разновидности уступительных отношений. Поэтому и собственно-уступительная и несобственно-уступительная разновидность уступительных предложений допускают замену уступительного союза союзом противительным. При этом в обоих случаях становится возможной перестановка частей: Никто не спал, хотя/но час был поздний - Час был поздний, но никто не спал. С другой стороны, сам противительный союз во многих случаях выступает как потенциальный носитель недифференцированного уступительного значения. Оно выявляется при участии контекста или может быть актуализировано специальными лексическими средствами. В последнем случае наибольшую близость к уступительным предложениям обнаруживают построения с фиксированным соположением частей, первая часть которых содержит вводное (модальное) слово или словосочетание. Такое слово либо подчеркивает достоверность утверждаемого в первой части (конечно, разумеется, по всей вероятности), либо указывает на его условно-предположительный характер (пожалуй, вероятно, возможно, может быть). Возникающие при этом соединения (типа конечно - но, вероятно - но и под.) выполняют функцию двухместного союза типа хотя - но (см. § 3047).

   1) Модальные компоненты, акцентирующие достоверность, семантически близки союзу правда (см. § 3045), но в отличие от него не формируют уступительной конструкции без противительного союза. Наиболее употребительны конструкции, построенные по образцу "конечно - но".

   Конечно, предложения вы не делали, да разве не видно было, к чему клонились ваши поступки? (Чех.); Я владею собой на сцене. Я, конечно, волнуюсь, но слышу музыку, как она льется (К. Коровин); - Они, конечно, не читали истории Парижской коммуны, а думают, как коммунары! (Погод.).

   По образцу конечно - но строятся конструкции с соединениями естественно - но, разумеется - но, по всей вероятности - но, да - но. По всей вероятности, это ровное чередование происходило от вращения фонаря с разными стеклами, но не зная этого или не думая об этом, можно было представить себе, что это некто, стоящий к вам спиной, поглядывает на вас из-за спины то красным, то изумрудным глазом (Олеша); Естественно, во время работы для телевидения вносишь какие-то коррективы, но все это настолько незначительно, что о них и говорить не стоит (газ.); Да, Наташа, есть между нами разница, и немалая, но подумай - много ли она значит (Чивил.).

   2) Модальные компоненты с условно-предположительным значением выступают как актуализаторы допущения. Может быть, это и скучно, но зато для голоса полезно (Л. Собинов); Я, пожалуй, сознавал, что Мельник спет мною хорошо, лучше, чем я когда-либо пел, но все-таки мне казалось, что заметка преувеличивает силу моего дарования (Шаляп.); Вероятно, поблизости взрослые, но мы с ними не общаемся (Олеша); После обеда в учреждении воцарилась кромешная тишина. Наверно, так нельзя сказать о тишине, но ничего не поделаешь, я так чувствовал (В. Драгунский).

   В построениях групп 1-2 функция модального компонента аналогична функции уступительного союза недифференцирующего типа ((хотя они не читали истории Парижской коммуны, но они думают, как коммунары)). Способы дифференциации собственно-уступительного и несобственно-уступи-тельного значения в этих условиях аналогичны описанным в § 3051. При собственно-уступительном значении перестановка частей недопустима: при замене но специализированным уступительным союзом та часть конструкции, которая оказывается в позиции главного предложения, утрачивает значение потенциальной причины (Несмотря на то, что они думают, как коммунары, они не читали истории Парижской коммуны).

   § 3053. Собственно-уступительное значение обычно актуализировано в предложениях, первая часть которых (содержащая предпосылку) оценивается во второй части (которая содержит анафорический элемент - отсылочное слово). Бывает, конечно, что рак щипнет за палец, - но это совсем не страшно (Бианки); Ну, этюд, пантомиму, конечно, трудно исполнить, но все-таки это пустяки по сравнению с пьесой (А. Смирнова).

   Актуализаторами несобственно-уступительного значения служат такие конкретизаторы при союзе но, которые подчеркивают равноценность информаций, представленных в обеих частях конструкции (и, тоже, также, в то же время, вместе с тем). Такие построения представляют собой специфическую форму полемического соотнесения аргумента и контраргумента; сопоставительное значение в них может превалировать над значением уступительным.

   Конечно, мордвиновский Арбенин - эгоист и игрок, конечно, он совершает страшное злодеяние. Но в то же время это человек с огромным талантом, с чудовищной требовательностью к жизни, к окружающим, с обостренным чувством художника (Ю. Завадский); Революции нужно, конечно, оружие, Но цветы революции тоже нужны! (Евтуш.); Конечно, такая возможность теоретически не исключена, но и не доказана (журн.); Сентиментальные настроения, разумеется, характерны для человека, но также характерно стремление скрывать это состояние души! (газ.).

   § 3054. Уступительное и противительное значения, несмотря на их близость, нельзя рассматривать как две ступени градации одного и того же значения противопоставления (с большей или меньшей степенью противоречивости соотносимых частей). Среди противительных конструкций, оформляемых союзом но и его синонимами, существуют такие, в которых этот союз не может быть заменен уступительным союзом: часть, вводимая противительным союзом, не может быть носителем значения потенциальной причины, поскольку аналогичную (мотивирующую) функцию выполняет первая часть конструкции. Замена невозможна в следующих случаях.

   1) Часть предложения, предшествующая противительному союзу, указывает на немотивированность последующей ситуации (необъяснимую причину, цель или неясные обстоятельства): Что именно она перепутала, не помню, но, главное, стала задорно спорить с священником (Т. Кузминская); Не знаю почему, но раны от известковых камней заживают так же долго, как и от кораллов (журн.); Не знаю, к месту ли, но я решил нарисовать тебе некоторые картинки из моего детства (Чивил.).

   2) Часть, предшествующая противительному союзу, сообщает о вероятной причине (или причинах) последующего: Оттого ли, что я провел ночь под его кровом, по другой ли какой причине, только Хорь гораздо ласковее вчерашнего обошелся со мной (Тург.); И вот не знаю почему: то ли потому, что мы репетировали ночью, то ли горящие свечи и шампанское повлияло на нас, но произошло чудо - картина эта с первых же слов ожила (М. Садовский); То ли память о молодости цепка, то ли ход мыслей таков, но всякий раз размышления о жизни приводят в село (Шукш.).

   3) Конструкция, вводимая противительным союзом, имеет значение непредвиденного обстоятельства: - Давно уже мы не имели удовольствия... - начала было графиня, но князь перебил ее (Л. Толст.).

   4) Сообщаемое в последующей части субъективно (как правило, эмоционально) оценивается в предшествующей части: Она несла в руках отвратительные, тревожные желтые цветы. Черт их знает, как их зовут, но они первые почему-то появляются в Москве (Булг.); Думай обо мне что угодно, но я не могу связать свою жизнь с человеком, который меня не понимает (газ.). Сюда же относятся такие построения, как: Извини, но я решительно не понимаю этого (Л. Толст.); Прости меня, но ты живешь отсталыми представлениями о природе авторства (А. Крон).

   5) Предшествующая часть представляет собой оценку достоверности последующей информации: Мне могут не поверить, но бывают случаи, когда, даря свои книги, авторы, мягко говоря, намекают: не пора ли, мол, и на меня написать пародию (газ.).

ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗАМИ
ДИФФЕРЕНЦИРОВАННЫХ ЗНАЧЕНИЙ

   § 3055. Уступительные отношения, оформляемые союзами дифференцирующего типа, могут выступать во взаимодействии с другими семантическими компонентами, участие которых предопределяет ослабление или утрату собственно-уступитель-ного значения. Соответственно выделяются конструкции с отношениями собственно-уступитель-ными, обобщенно-уступительными и альтернативно-уступительными.

   Собственно-уступительные отношения оформляются союзами несмотря на то что, невзирая на то что (офиц.), даром что (устар. и прост.), независимо от того что, при том что, при всем том что, вопреки тому что. Все эти союзы имеют аналитическую структуру: в их составе выделяется семантический центр, который, в противоположность семантически нейтральной части (что), выполняет квалифицирующую функцию. Большинство этих союзов образовано на базе непервообразных предлогов, в своем лексическом значении заключающих уступительный элемент. В отличие от причинных союзов аналогичной структуры (см. § 3031, 3041), расчленение уступительных союзов не сопровождается позиционным разобщением их компонентов.

   Вводимая такими союзами придаточная часть может 1) начинать собою сложную конструкцию (в этом случае в составе главной части возможен противительный союз); 2) находиться в постпозиции по отношению к главной части или 3) включаться в главную часть.

   1) Несмотря на то, что мне пришлось перенести много материальных невзгод и нравственных страданий, я считаю свою жизнь чрезвычайно счастливою, и я ничего не хотела бы изменить в моей жизни (А. Достоевская); Несмотря на то, что эта заметка упоминалась в литературе о художнике, однако ей не придавалось должного значения (К. Коровин); Даром что отец вскоре помер, они год от году все лучше да лучше жили (Бажов); Даром что парню девятнадцать лет, а в работе любого казака за пояс заткнет (Шолох.).

   2) Раскольников молчал и не сопротивлялся, несмотря на то, что чувствовал в себе достаточно сил приподняться (Дост.); Малиновец-то ведь золотое дно, даром что в нем только триста шестьдесят одна душа! (С.-Щ.); В степи было тихо, пасмурно, несмотря на то, что солнце поднялось (Чех.); Этот мальчик и был в этом деле заводилой, даром что тихий (Пауст.).

   3) Князь Андрей сначала читал одними глазами, но потом невольно то, что он читал (несмотря на то, что он знал, насколько должно было верить Билибину), больше и больше начинало занимать его (Л. Толст.); Мальчик с пальчик, даром что мал, был очень ловок и хитер (Л. Толст.); Внимание, несмотря на то, что вы продолжаете смотреть, стремится оттолкнуться от предмета (журн.).

   Придаточная часть конструкции с союзом собственно-уступительной семантики закрепляет за собой значение достаточного основания для того, чтобы реализовалось противоположное тому, о чем сообщается в главной части. В этих условиях перераспределение функций между главной и придаточной частью либо а) ведет к утрате описанной информации (потенциальная причина - в главной части), либо б) дает логически ошибочное построение: а) Несмотря на то, что мне пришлось перенести много страданий, я считаю свою жизнь счастливой > Несмотря на то, что я считаю свою жизнь счастливой, мне пришлось перенести много страданий; б) В степи было пасмурно, несмотря на то, что солнце поднялось > *Несмотря на то, что в степи было пасмурно, солнце поднялось.

   § 3056. Обобщенно-уступитель-ные отношения принадлежат конструкциям, придаточная часть которых, сближающаяся с вводной (модально-оценочной) конструкцией, оформлена местоименным словом в сочетании с частицами бы и ни: что бы ни (чего бы ни, чем бы ни и т. п.), кто бы ни, какой бы ни, каков бы ни, сколько бы ни, как бы ни, где бы ни, куда бы ни. В таких построениях акцентируется неопровержимость утверждаемого в главной части, - несмотря на высокую степень убедительности контраргумента или вопреки силе препятствующих обстоятельств.

   Какими бы фальшивыми идеями и софизмами ни прикрывались хищные эгоисты, они для меня не люди (Репин); Кем бы он ни был, можно ручаться, что это будет настоящий человек (Л. Пантелеев); Что бы ни делал Станиславский..., о чем бы ни говорил, ни писал, он ощущал жизнь, равнялся по ней, угадывая ее движение, порой опережая его (Ю. Завадский); Как бы ни был объективен исследователь, он не безразличен к конечному выводу, к итогам (журн.).

   Главная часть таких построений факультативно может включать в свой состав обобщающее слово все, всё, всякий, каждый, любой, всегда, везде, всюду, кругом (никто, ничто, никакой, никогда, нигде). Эти слова актуализируют обобщенно-уступитель-ное значение.

   Что бы ни говорили против такого рода чтения, я считаю, что ничто не может лучше успокоить мои страдания (А. Керн); Дым из трубы поднимается вверх высокий, прямой и живой, а снег падает, и сколько бы ни падало снегу, дым все поднимается (Пришв.); Где бы я ни бывал, везде я с радостью видел, какое великое влияние оказывает учение Станиславского... на развитие и творчество театра различных стран (Ю. Завадский); Что бы у нас ни случилось, она всегда считает, что это к добру (Алекс.); Сколько я ни звонила, никто мне не ответил (разг. речь).

   Актуализатором обобщенно-уступительного значения является форма синтаксического условного накл. в придаточной части: Как их ни мой, добела все равно не отмоешь (Эренб.); Жизнь, сколько ни играй с ней в жмурки, рано или поздно безошибочно расставит все на свои места (газ.).

   Примечание. На основе таких построений образовались фразеологизированные вводные предложения, вносящие значение акцентированного утверждения: чего бы это ни стоило, как это ни странно, как ни обидно, как ни печально, как бы то ни было, что ни говори: Как бы то ни было, над головой нового воспитателя с первого же дня его пребывания в Шкиде засиял ореол таинственности и легендарности (Л. Пантелеев); Однажды... ты сказала, что на Кубу все равно съездишь, чего бы это ни стоило (Чивил.); Но как ни обидно, на этот единственный вопрос, какой еще волновал древнюю душу, мы не смогли ответить (Нагиб.).

   Наличие противительного союза сохраняет у таких фразеологизмов характер придаточной части: Что ни говори, а любовь без надежд и требований трогает сердце женское вернее всех расчетов обольщения (Пушк.); Как бы там ни было, но в царское время еще не знали в точности, что такое гимнастика и зачем она (Олеша).

   Предложения с обобщенно-уступительным значением имеют расчлененную структуру; в то же время они строятся без участия союзов: связующими средствами здесь являются местоименные слова. Подробное описание таких предложений на основе этого их средства связи см. в § 2934-2936.

   § 3057. Альтернативно-уступительные отношения представлены в конструкциях, построенных по схеме или/или - но. В первой части здесь соотнесены два взаимоисключающих утверждения; сообщаемое во второй части сохраняет силу независимо от того, какая из двух версий (представленных в альтернативной части конструкции) соответствует действительности.

   Виноват ли был учитель, или виновата была ученица, но каждый день повторялось одно и то же (Л. Толст.); Суд оправдает или не оправдает, но честь спасена будет (Леск.).

   В оформлении альтернативной части принимают участие разделительные союзы и их аналоги: или, либо, или - или, либо - либо, либо - или, то ли - то ли, будь то - или, хоть - хоть, может быть - может быть; противительный союз факультативен. Без его участия оформляются предложения с союзом будь то - или, вводящим, как правило, постпозитивную или интерпозитивную придаточную часть.

   Мейерхольд сразу вводил их [учеников], минуя школьные азы, в творческий процесс создания роли, будь то пантомима, импровизация или сцена из пьесы (А. Грипич); В актерском ремесле, будь то выступление на телевидении или в театре, самое главное - это серьезность работ (газ.).

   Позицию альтернативной части может занимать сочетание типа плачь - не плачь, была не была, хочешь - не хочешь (см. § 2197). Разделительное значение ((либо/либо)) опирается здесь на отрицательную частицу; противительный союз перед главной частью факультативен.

   Надо не надо, [это событие] всплывает в моей памяти во всей своей значительности и торжественности (Олеша); Отец и по секрету всегда говорит так громко, что хочешь не хочешь, а все равно будешь знать (Алекс.); Гладь - не гладь, все равно помнется (разг. речь).

   Примечание. Аналогичное альтернативное строение имеет сочетание так или иначе, позиция которого закреплена в начале конструкции: Так или иначе, но я нашел этот иллюзион (Олеша); Так или иначе, несовместимость их характеров привела к тому, что Валерию, по решению семейного совета..., поместили в Екатерининский институт "для благородных девиц" (А. Эфрон). В составе текста это сочетание совмещает уступительное значение с ролью такого связующего средства, которое указывает на резюмирующий характер вводимого им предложения. Аналогичным совмещением функции характеризуется сочетание справедливо или нет (но).


Предыдущая глава Содержание Следующая глава

Хостинг от uCoz