§ 2282. Характер коммуникативной парадигмы предложений, в которых подлежащее распространено прилагательным, зависит, с одной стороны, от лексической семантики глагола-сказуемого, с другой стороны, от тех семантических отношений, которые возникают между прилагательным, глаголом и существительным.
Коммуникативная парадигма предложений с данным синтаксическим составом может совпадать с коммуникативной парадигмой предложений без прилагательного. Это обычно для таких случаев, когда прилагательное входит в составное наименование, указывая на видовой признак обозначенного существительным предмета. Например, предложение Вишневые сады цветут образует такие же коммуникативные и экспрессивные варианты, как и предложение Сады цветут (см. § 2281). В таких предложениях значение глагола, семантически не предсказываемое существительным и заключающее новую информацию, позволяет ему выполнять функцию ремы в контекстуально независимой позиции.
Прилагательное в таких предложениях может выполнять функцию ремы лишь при противопоставлении. В этом случае наиболее обычным способом актуализации прилагательного является выделение его центром ИК-2: Цветут вишневые сады или Вишневые сады цветут. В редких случаях прилагательное-рема может быть вынесено и в конец предложения: Цветут сады // вишневые.
§ 2283. Как было показано в § 2135, функция ремы типична для слов со значением признака, в первую очередь - для глаголов и прилагательных. В тех случаях, когда в состав предложения входит и прилагательное и глагол в спрягаемой форме, функция ремы нормальна лишь для таких глаголов, которые содержат новую информацию. При информативной ослабленности глагола нормальными в конситуативно независимой позиции становятся предложения коммуникативно нерасчлененные и предложения с ремой - прилагательным.
В коммуникативной парадигме предложений с глаголами со знач. бытия, наличия, перехода из одного состояния в другое, положения в пространстве или способа существования и проявления, постоянно присущего данному предмету (см. § 2272), исходным конситуативно независимым членом парадигмы является коммуникативно нерасчлененное предложение: Дул свежий ветер; Шли ожесточенные бои; Начиналась ранняя весна; Возникает настороженная тишина; Ударили свирепые морозы.
Такие предложения образуют расчлененные варианты, в которых функцию ремы выполняет прилагательное; оно здесь является наиболее информативно нагруженным компонентом. Прилагательное-рема выносится на последнее место в предложении, а существительное-подлежащее как наиболее важная часть темы занимает первое место: Звуки доносились // слабые, неясные (Чех.); Вечер наступал // теплый, душный (Бунин); Снега лежали // розовые, палевые, голубые (С.-Ц.); Дождь лил // теплый и шумливый (Эренб.); День занялся // теплый (Фад.); Солнце взошло // чистое (Пришв.); Лес надвинулся // глухой, незнакомый (Белов). Такие предложения отвечают на частичный диктальный вопрос: "каков был предмет, производивший данное действие или находившийся в данном состоянии?". Прилагательное в этих предложениях обозначает признак, относящийся к предикативной основе в целом, и приобретает предикативное значение (см. § 2235).
Тема в таких предложениях может обозначать и данное и новое. Если тема в целом обозначает новое, коммуникативная структура предложения может приобретать усложненный характер. Например, в предложениях Тревога между тем сделалась // ужасная (Лерм.); Скука меня томила // страшная (Тург.); И сон привиделся ему // простой и радостный, как солнечный шар (Булг.) тема содержит сообщение о факте, а рема заключает в себе характеристику того явления, о наличии или возникновении которого сообщает тема.
Примечание. Глаголы со знач. бытия, существования, физического состояния в данном коммуникативном типе предложений обладают незначительной информативной нагрузкой и могут быть опущены как семантически избыточные. Предложения данного коммуникативного типа соотносительны с безглагольными (в исходной форме) предложениями: Озеро лежит тихое - Озеро тихое; Реки текут голубые - Реки голубые; Березы стояли все белые - Березы были все белые.
Во втором коммуникативном варианте с ремой-прилагательным, имеющим предикативное значение, компоненты темы расположены в обратном порядке - глагол-сказуемое предшествует подлежащему: Стоял шум // невообразимый; Ирина вспомнила, как неделю назад она шла здесь с Черемныхом. Предстоял разговор // тягостный, неизбежный и вместе с тем уже ненужный (Рекемч.).
В экспрессивном варианте предложений с ремой-прилагательным все компоненты предложения выстраиваются в обратном порядке: Какие-то странные наступили дни (С.-Ц.); Нудная и одуряющая потекла жизнь (Шолох.). В таких экспрессивных вариантах рема выделяется центром ИК-2 или ИК-5.
§ 2284. Если подлежащее обозначает известное из контекста лицо или предмет, а глагол-сказуемое - положение или перемещение в пространстве, то прилагательное вступает в тесную семантическую связь с глаголом, обозначая вместе с ним состояние лица или предмета (см. § 2235). Предложения с подлежащим - личным местоимением коммуникативно нерасчлененных вариантов не образуют. Исходным членом парадигмы являются такие предложения, в которых прилагательное вместе с глаголом относится к реме, а существительное - к теме: Город // лежал разрушенный; Я // стоял оглушенный; Мама // пришла усталая; Он // сидел бледный; Я // просыпаюсь печальный.
Если к реме относится только прилагательное, то порядок слов внутри темы может варьироваться: Он сидел // бледный и Сидел он // бледный; Мама пришла // усталая и Пришла мама // усталая.
§ 2285. Предложения, в которых глагол обладает незначительной информативностью, а прилагательное относится только к подлежащему (но не к предикативной основе в целом) и не может быть актуализировано в качестве ремы, имеют один конситуативно независимый вариант - коммуникативно нерасчлененные предложения: Прожужжала сонная пчела; Показались таинственные острова; Светила туманная луна.
Прилагательное в таких предложениях не может служить ремой предложения в целом (*пчела прожужжала сонная; *острова показались таинственные). Глагол-сказуемое становится ремой лишь в тех случаях, когда группа подлежащего обозначает данное: Таинственные острова // показались.
Нерасчлененные предложения такого типа образуют вариант с поэтической окраской: Ранний перепадал снежок (Шолох.); Сильная крутила метель (Л. Сейфуллина); Большие зеленеют почки (Пришв.); Невидимый звенел жаворонок (Нагиб.). В таких предложениях происходит разъединение компонентов субстантивного словосочетания: прилагательное выносится на первое место в предложении и оказывается отделенным от существительного глаголом. Поэтическая окраска таких вариантов связана с тем, что они, как и другие случаи дистантного расположения компонентов словосочетаний, широко распространены в стихотворной речи (см. § 2179).
В отличие от приведенных выше экспрессивных вариантов с аналогичной схемой словорасположения (Странная наступила жизнь), в вариантах с поэтической окраской прилагательное не выделяется центром ИК-2 или ИК-5, так как оно не служит ремой.
§ 2286. В этом типе предложений в исходном члене коммуникативной парадигмы тема-подлежащее предшествует реме - глагольному словосочетанию с наречием; наречие предшествует глаголу: Сердце его // сильно билось (Гонч.); Солнце // быстро поднимается (Тург.); Сад // разнообразно одевался (Бунин); Катер // протяжно засвистел (Пауст.); Паровоз // беспрерывно гудел (Гайдар); Народ // постепенно подходил (Ант.); Володя // жестоко страдал (Ю. Казак.).
К конситуативно независимым относятся коммуникативно нерасчлененные предложения, в которых группа сказуемого предшествует подлежащему: Беспрерывно гудел паровоз; Постепенно подходил народ; Быстро сохнет трава. Часто падали звезды (Чех.); Жарко горели свечи (Пауст.); Неумолимо течет вода (Песк.).
При актуализации глагол-сказуемое включается в состав темы, а определяющее наречие становится ремой. Существуют два варианта предложений с актуализацией компонентов глагольного словосочетания.
В первом варианте наречие в качестве ремы выносится в постпозицию по отношению к глаголу: Паровоз гудел // непрерывно; Народ подходил // постепенно. Самолюбие его страдало // невыносимо (Тург.); А жаворонки заливаются // неугомонно (Чех.); Прошлое отлетало // стремительно, бесповоротно (Кавер.). Если в подобных предложениях весь состав означает новое, то их коммуникативная структура носит сложный характер: тема содержит сообщение о факте, впервые введенном в контекст, а рема дает характеристику действия или состояния, названного в теме. Предложения отвечают на вопрос полный диктальный: "что происходило?" и частичный диктальный: "как это происходило?".
Во втором актуализированном варианте глагол в качестве первой части темы выносится в начало предложения, наречие в качестве ремы остается в конце предложения: Гудел паровоз // непрерывно; Подходил народ // постепенно. Такая актуализация происходит в тех случаях, когда подлежащее обозначает данное (в функции подлежащего часто выступает личное местоимение): Смеется он // звучно и беззаботно (Тург.); Выражался он // необыкновенно изящно (Тург.); Работал я // долго и упрямо (Гайдар); Бегала она // быстро (Эренб.). Эти предложения отвечают на частичный диктальный вопрос: "как он смеется?"; "как я работал?"; "как она бегала?". Они могут отвечать и на частичный модальный вопрос: "быстро ли она бегала?".
Экспрессивный вариант с обратным расположением всех компонентов (определяющее наречие - глагол-сказуемое - имя-подлежащее) образуют предложения, в которых подлежащее обозначает данное: Долго продолжается эта борьба (Тург.); Вагоны трогаются. Удивительно мягко трогает электровоз вагоны (Ю. Казак.); Скажите теперь, что заяц труслив! Отчаянно защищался косой, бил задними лапками (Песк.).
Если же подлежащее является новым, то предложения с таким порядком слов являются коммуникативно нерасчлененными (ср.: Жарко горели свечи). Экспрессивная интонация в них (ИК-2 или ИК-5) может появиться лишь при наличии двух или нескольких определяющих наречий: Тоскливо, мертвенно пахли отжившие травы (Шолох.); Ласково, убаюкивающе журчала о гальку вода (Солоух.); Медленно, долго нарождается глухая тревога (Белов).
Другие возможные виды актуализации встречаются в редких условиях конситуации - преимущественно в разговорной речи. Таковы, например, случаи, когда наречие вместе с глаголом относится к теме, а существительное - к реме: Медленно плывет // лодка; Тускло светится // окно. Такие предложения отвечают на частичный диктальный или частичный модальный вопрос: "что это медленно плывет?"; "лодка ли это медленно плывет?".
Таким образом, коммуникативная парадигма предложений с данным синтаксическим составом включает следующие варианты: 1) Паровоз // беспрерывно гудел; 2) Беспрерывно гудел паровоз; 3) Паровоз гудел // беспрерывно; 4) Гудел паровоз // беспрерывно; 5) Беспрерывно гудел паровоз.
Предложения, в которых подлежащее обозначает данное, образуют все приведенные коммуникативные варианты, кроме нерасчлененных; предложения, в которых подлежащее обозначает новое, образуют только три первых варианта.
§ 2287. При глаголах, обозначающих типичный для данного предмета способ проявления и существования (обычно это глаголы со знач. протекания времени, наступления какого-нибудь момента или со знач. звучания), наречие нормально расположено после глагола: Звуки эти раздавались // гулко и резко (Чех.); Беда пришла // неожиданно (Эренб.); Весна воды началась // стремительно (Пришв.); Праздники прошли // тускло (Нагиб.).
Расположение наречия после глагола объясняется незначительной информативной нагрузкой, которую в таких предложениях несет глагол. Основная часть новой информации падает на наречие, поэтому оно в качестве ремы закономерно занимает последнее место в предложении, а глагол относится к теме. Глагол в подобных случаях семантически избыточен. Наречием непосредственно характеризуется подлежащее (ср.: Весна началась стремительно - Весна была стремительна; Звуки раздавались гулко - Звуки были гулки).
В предложениях с таким лексическим составом различаются две группы с разным характером коммуникативной парадигмы.
Если подлежащее обозначает данное (Звуки эти раздавались // гулко и резко), то наречие является единственным информативно нагруженным компонентом. Коммуникативная парадигма таких предложений не имеет конситуативно независимого члена. Расположение компонентов в обратном порядке создает экспрессивные варианты: Гулко и резко раздавались эти звуки; Тускло прошли праздники. Эти предложения отвечают на частичный диктальный вопрос: "как, каким образом прошли праздники?"; "как началась весна воды?".
Если же подлежащее обозначает новое, то исходным членом парадигмы могут быть коммуникативно нерасчлененные предложения: Неожиданно пришла беда; Стремительно началась весна воды. Однако, благодаря значительной коммуникативной нагрузке, которую несет наречие, такие предложения чаще строятся по актуализированному типу, т. е. с наречием-ремой: Часы тикали // коротко и строго (С.-Ц.); Время идет // отчетливо (Эренб.); Беседа потекла // легко (В. Иванов); Снег падал // отвесно (Ю. Казак.) (ср. с исходными членами парадигмы: Отчетливо идет время; Коротко и строго тикали часы; Легко потекла беседа; Отвесно падал снег).
Актуализированный вариант с глаголом в качестве первой части темы образуется по общему правилу: подлежащее обозначает данное и служит второй частью темы: Раздавались эти звуки // гулко и резко; Прошли праздники // тускло. Начинается эта ужасная история - // весело, просто и гладко (Бунин.)
В экспрессивном варианте подлежащее также обозначает данное: Гулко и резко раздавались эти звуки; Тускло прошли праздники. И восторженно звучит голос человека, стоящего на берегу (Бунин).
§ 2288. Предложения с данным синтаксическим составом делятся на четыре группы с разным характером коммуникативной парадигмы.
В первой группе исходным конситуативно независимым членом парадигмы служат предложения с темой-подлежащим и ремой - группой сказуемого: Бирюк // пожимал плечами (Тург.); Митя // закрыл глаза (Бунин); Море // отливало алюминием (Пауст.); Ваганов // свернул к почте (Шукш.). Такие предложения отвечают на полный диктальный вопрос или на вопрос, который содержит в своем составе подлежащее-тему ("что сделал Ваганов?").
Предложения, в которых тема выражена подлежащим, а рема - группой сказуемого (глагольным словосочетанием), образуют два экспрессивных варианта - с полной и частичной инверсией.
В экспрессивных вариантах с полной инверсией все компоненты предложения располагаются в обратном порядке: К исходу клонился август (Шолох.); Новые и новые препятствия встречает вода (Пришв.). Экспрессивные варианты с полной инверсией интонационно оформляются, по общему правилу, ИК-2 или ИК-5.
В вариантах с частичной инверсией происходит разъединение компонентов глагольного словосочетания: глагол выносится на первое место в предложении, а зависимая падежная форма остается в конце; рема обрамляет тему: Пустился мой доктор в разговоры (Тург.) (ср.: Мой доктор // пустился в разговоры); Бросился Жилин в кусты (Л. Толст.); Оглянулся Никита на свою лошадь (С.-Ц.). Такие предложения имеют рамочную акцентную структуру (см. § 2151): они членятся на две синтагмы, из которых первая оформляется ИК-6 с центром на первом ударном слоге, а вторая - ИК-1 с центром на последнем ударном слоге предложения. Экспрессивные варианты этого типа имеют разговорную или повествовательную окраску.
Предложения первой группы могут образовать коммуникативно нерасчлененные варианты, если весь состав предложения выражает новое: Вошли в привычку ежедневные прогулки; Вступает в силу закон; Играют в мяч дети.
§ 2289. Предложения первой группы образуют два актуализированных варианта.
В первом варианте темой является группа сказуемого (глагольное словосочетание), а ремой - подлежащее; наиболее обычный порядок слов внутри темы - с препозицией зависимой падежной формы: Это расстояние продолжало оставаться тем же, и никто из нас не протянул друг другу руки. Руку протягивает // мужчина (Солоух.) (ср.: Мужчина // протягивает руку); Дело решил // человек (Пришв.); Прощальное слово говорил // знаменитый артист (Кавер.); Русскую литературу преподавал // Владимир Иванович Попов (Кавер.). Эти предложения отвечают на частичный диктальный вопрос: "кто протягивает руку?"; "кто решил дело?". Препозитивная падежная форма обычно выделяется центром интонационной конструкции, оформляющей тему (ИК-3).
Во втором актуализированном варианте ремой служит зависимая падежная форма, а глагол входит в состав темы вместе с подлежащим: Росла она // без матери (Бунин); Работал дядя Леня // с рассвету до сумерек (Ант.); Направлялся он // к лесу (Ю. Казак.). Эти предложения отвечают на частичный диктальный вопрос: "как она росла?"; "куда он направлялся?". Глагол выделяется повышением тона (центром ИК-3); подлежащее - личное местоимение в положении после глагола превращается в энклитику.
Необходимость в такой актуализации возникает обычно в тех случаях, когда в исходном члене парадигмы актуальное членение может быть неоднозначным. Например, предложение Дядя Леня работал с рассвету до сумерек может члениться двояким образом: Дядя Леня // работал с рассвету до сумерек и Дядя Леня работал // с рассвету до сумерек (в устной речи актуальное членение выражается синтагматическим членением). При вынесении глагола в начало предложения актуальное членение становится однозначным (второй вариант).
Если глагол образует с падежной формой устойчивое сочетание и требует восполнения, то такое сочетание не разъединяется актуальным членением. В этом случае актуализированные варианты второго типа не образуются, так как здесь отсутствует возможность выбора зависимой словоформы. Ср., с одной стороны: Направлялся он // к лесу, в поле, в город, на стадион... и с другой стороны - невозможность подобного актуального членения в таких случаях, как *Пожимал Бирюк // плечами; *Всплеснула мать // руками; *Сделал Андрей // карьеру; *Привел учитель // пример.
Таким образом, предложения первой группы образуют следующие варианты: конситуативно независимые варианты: Дети // играют в мяч; Играют в мяч дети (коммуникативно нерасчлененное предложение); экспрессивные варианты: В мяч играют дети; Играют дети в мяч; актуализированные варианты: В мяч играют // дети (Играют в мяч // дети); Играют дети // в мяч.
§ 2290. Во второй группе исходным, конситуативно независимым членом парадигмы служат предложения с темой - зависимой формой и ремой - всей предикативной основой предложения: Яковом // видимо овладело упоение (Тург.); Меня // тотчас охватила неприятная, неподвижная сырость (Тург.); Мне // приснились улицы (Пауст.); Меня // всегда интересовала жизнь замечательных людей (Пауст.); Луну // окружал зловещий ореол (Ю. Казак.); Спектакль // отличает оригинальность; Эту книгу // пронизывает ирония. Эти предложения отвечают на полный диктальный вопрос или на вопрос к части предложения, заключенной в зависимой падежной форме. Зависимая падежная форма имеет значение субъекта (см. § 2267).
Предложения данного типа образуют два экспрессивных варианта с полной и частичной инверсией. В вариантах с полной инверсией все компоненты располагаются в обратном порядке: Он встал, и рыдания прервали его речь (Л. Толст.) (ср.: Его речь // прервали рыдания); Отчаяние овладело им, злоба душила его (Тург.); Но странная робость отяжелила мой язык (Купр.); Тогда резкая боль пронзила меня (Пришв.); Пустая тоска овладела Турбиным (Булг.); Но иногда смутное беспокойство охватывает Егора (Ю. Казак.). В вариантах с частичной инверсией глагольная часть группы сказуемого выносится на первое место в предложении, а подлежащее остается на последнем месте (рема обрамляет тему): Нападала на меня... серая тоска (Ант.); Караулил людей луговой скоротечный покос, доцветало за Доном разнотравье (Шолох.). Экспрессивные варианты с частичной инверсией имеют рамочную акцентную структуру.
§ 2291. Предложения второй группы, как и предложения первой группы, образуют два актуализированных варианта. В первом варианте темой является подлежащее в сочетании с глагольной частью группы сказуемого, а ремой - зависимая падежная форма. Внутри темы подлежащее обычно предшествует глагольной части группы сказуемого: Паника охватила // весь город; Скука отличает // многие его произведения; Лекции заинтересовали // только меня. Эти предложения отвечают на частичный диктальный вопрос: "кто был охвачен паникой?"; "что отличается скукой?"; "кого заинтересовали лекции?". Первый компонент темы выделяется повышением тона (центром ИК-3).
Во втором варианте темой является группа сказуемого, а ремой - подлежащее: Подавала нам // эльзаска, девочка лет пятнадцати (Бунин) (ср.: Нам подавала эльзаска); Выручил их... // трактор (Абр.). Эти предложения отвечают на частичный диктальный вопрос: "кто нам подавал?"; "кто их выручил?". Глагол выделяется повышением тона (центром ИК-3); следующее за глаголом личное местоимение превращается в энклитику.
Как и в предложениях первой группы, актуализация описанного типа устраняет неоднозначность актуального членения в исходном члене парадигмы. Ограничения в образовании этого актуализированного варианта связаны с теми же правилами, которые были изложены в § 2289.
Таким образом, предложения второй группы образуют следующие варианты: конситуативно независимые варианты: Катю мучила совесть; экспрессивные варианты: Совесть мучила Катю: Мучила Катю совесть; актуализированные варианты: Совесть мучила // Катю; (Мучила совесть // Катю); Мучила Катю // совесть.
§ 2292. К третьей группе относятся предложения, имеющие два исходных конситуативно независимых члена парадигмы: в одном темой является подлежащее, в другом - зависимая падежная словоформа: Фонари // освещают площадь - Площадь // освещают фонари; Тучи // заволокли небо - Небо // заволокли тучи; Течение // унесло лодку - Лодку // унесло течение; Внуки // окружили деда - Деда // окружили внуки; Профессор // посетил лабораторию - Лабораторию // посетил профессор; Холод // сменил жару - Жару // сменил холод.
В таких предложениях оба имени являются или конкретными (с предметным значением) или абстрактными и вне контекста обладают информативной равноценностью, а глагол фразеологически не связан ни с одним из них. Поэтому и подлежащее и зависимая падежная словоформа в равной мере могут служить темой или объединяться с глаголом в составе ремы. Порядок компонентов предложения в обоих вариантах является нейтральным. Темой обычно служит то имя, которое является данным. Если же весь состав предложения обозначает новое, то нормальны оба варианта.
К этой же группе относятся предложения, в которых зависимая словоформа имеет обстоятельственное значение: Собаки лазят в дыру - В дыру // лазят собаки; Змея // ползет по тропе - По тропе // ползет змея; Дети // играют в саду - В саду // играют дети; Белки // прыгают по соснам - По соснам // прыгают белки.
Коммуникативная парадигма предложений с двумя исходными членами включает те же экспрессивные и актуализированные варианты, которые были описаны выше для первых двух групп предложений (§ 2288-2291): конситуативно независимые варианты: Профессор // посетил лабораторию; Лабораторию // посетил профессор; экспрессивные варианты: Лабораторию посетил профессор; Посетил лабораторию профессор; Профессор посетил лабораторию; Посетил профессор лабораторию; актуализированные варианты: Лабораторию посетил // профессор; Посетил лабораторию // профессор; Посетил профессор // лабораторию; Профессор посетил // лабораторию.
§ 2293. К четвертой группе принадлежат предложения с двумя темами - подлежащим и зависимой словоформой; ремой служит глагол. Подлежащее и зависимая словоформа ни синтаксически, ни семантически не объединены друг с другом. Если обе темы обозначают данное, то предложения функционируют преимущественно с порядком компонентов: тема 1 - рема - тема 2. Глагол-рема выделяется обычно центром ИК-2: Стало смеркаться, и Оленин начал думать о вечеринке. Приглашение мучило его (Л. Толст.); Эти слова, такие обычные, почему-то вдруг возмутили Гурова (Чех.); Мы не разбивали голубой чашки (Гайдар); Эта мысль поразила меня (Пришв.); Это известие взволновало и огорчило денисовцев (Песк.). Эти предложения отвечают на частичный диктальный вопрос: "как действовало на него приглашение?"; "как подействовали на Гурова эти слова?". Если глагол имеет при себе отрицание, то предложения отвечают на полный модальный вопрос: "разбивали ли мы голубую чашку?".
Глагол-рема устанавливает отношение между двумя темами. В таких предложениях существуют два типа отношений между подлежащим и зависимой словоформой. В первом типе подлежащее означает субъект, а зависимая словоформа - объект (Мы не разбивали голубой чашки; Ольга любила свою работу). Тема-субъект предшествует глаголу, тема-объект следует за глаголом. Во втором типе семантические отношения осложнены: зависимая падежная словоформа имеет значение субъекта состояния; подлежащим обозначается то, чем вызвано это состояние (см. § 2272, п. 8). Порядок тем в этом типе предложений безразличен - и тот и другой компонент может служить первой темой: Приглашение мучило его - Его мучило приглашение; Эти слова возмутили Гурова - Гурова возмутили эти слова; Эта мысль поразила меня - Меня поразила эта мысль.
Примечание. Подлежащее - личное местоимение обычно функционирует только в качестве первой темы. В письменной речи варианты Его мучило оно; Гурова возмутили они; Меня поразила она возможны лишь при имитации разговорной речи.
Предложения четвертой группы (включая два возможных варианта словорасположения) являются контекстуально обусловленными. Их коммуникативная парадигма не имеет контекстуально независимого члена.
В экспрессивном варианте глагол-рема находится на первом месте: Старили Аксинью горючие ночи (Шолох.); Господи, да она пешком пойдет в эти краевые организации, она будет день и ночь идти и идти... Найдет она этих добрых людей (Шукш.); Нет, не любила она пекарню (Абр.).
Если в экспрессивном варианте обе темы выражены существительными, порядок тем безразличен: Не любила Пелагея пекарню и Не любила пекарню Пелагея. Обычно после глагола располагается слово, имеющее меньшее число слогов. Если одна из тем выражена личным местоимением, она ставится после глагола, превращаясь в энклитику: Не любила она пекарню и Не любила ее Пелагея. Если обе темы выражены личным местоимением, за глаголом следует подлежащее: Не любила она ее; Поразила она меня; Возмутили они его.
§ 2294. В актуализированном варианте глагол-рема выносится на последнее место; возможен любой порядок тем. Тема, выраженная личным местоимением, имеет тенденцию занимать второе место. Повышением тона (центром ИК-3) обычно выделяется первая тема: Рассказы им // понравились (Чех.); Но соленая вода ему // не понравилась (Купр.); Людей этих он // не замечал (Фад.); Этого вопроса биографы // даже не коснулись (Тын.); На Ивана Степановича он // и не поглядел (Ант.).
Если зависимая падежная форма обозначает новое, то вынесение ее на первое место в предложении устраняет неоднозначность актуального членения, возникающую при конечном положении зависимой падежной формы: Детей он // любит (ср.: Он любит детей); Сказки няня нам // не рассказывала (Шкл.). Вынесение зависимой падежной словоформы на первое место служит способом тематизации нового, неизвестного.
Если зависимая падежная форма обозначает данное, то ее вынесение на первое место подчеркивает ее в качестве первой темы, не изменяя актуального членения предложения в целом; ср.: Он и не поглядел на Ивана Степановича и На Ивана Степановича он // и не поглядел. Во втором варианте сильнее подчеркивается и рема, поскольку она выносится в конечную позицию.
Таким образом, предложения четвертой группы включают варианты: исходные члены парадигмы: Угощение не понравилось Любе; Любе не понравилось угощение; экспрессивные: Не понравилось Любе угощение; Не понравилось угощение Любе; актуализированные: Любе угощение // не понравилось; Угощение Любе // не понравилось.
§ 2295. В предложениях с двумя зависимыми падежными формами при глаголе-сказуемом в исходном (конситуативно независимом) члене парадигмы форма вин. п. занимает конечное место: Он // пишет друзьям шутливые письма; Она // произвела на Сашу глубокое впечатление; Я // провел в чужом отряде ночь. Эти предложения отвечают на полный диктальный вопрос, или на вопрос, в котором сформулирована тема (подлежащее).
При изменении порядка зависимых словоформ актуальное членение изменяется: словоформа, занимающая конечное положение, становится ремой по отношению к остальной части предложения: Он пишет шутливые письма // друзьям; Она произвела глубокое впечатление // на Сашу; Я провел ночь // в чужом отряде (см. § 2164). Эти предложения отвечают на частичный диктальный вопрос: "кому он пишет шутливые письма?"; "на кого она произвела глубокое впечатление?".
Другие актуализированные варианты аналогичны тем, которые образуют предложения с одной зависимой падежной формой (см. § 2294).
Темой может быть подлежащее и часть группы сказуемого - глагольное словосочетание с одной из зависимых форм, ремой - другая зависимая форма. Зависимая форма, входящая в состав темы, обычно занимает первое место в предложении: Ночь я провел // в чужом отряде (Пауст.); С уроками он провозился // до половины двенадцатого (Нагиб.); Математикой я занимаюсь // по утрам (Кавер.). Эти предложения отвечают на частичный диктальный вопрос: "где я провел ночь?"; "до какого времени он провозился с уроками?". Первая часть темы (зависимая словоформа) выделяется повышением тона (центром ИК-3).
Взаимное расположение подлежащего и глагольной части группы сказуемого безразлично; ср.: Ночь я провел // в чужом отряде; и Ночь провел я // в чужом отряде; С уроками он провозился // до половины двенадцатого; и С уроками провозился он // до половины двенадцатого. Актуальное членение от таких перестановок не изменяется, поскольку оба компонента относятся к теме. Словопорядок в каждом отдельном случае обычно подсказывается требованиями ритма или благозвучия.
Во втором актуализированном варианте - две темы: подлежащее и одна из зависимых форм. Ремой служит глагольное словосочетание с другой зависимой формой. Порядок компонентов - такой же, как и в предыдущем типе: На Пастухова авария // не произвела никакого впечатления (Ант.); Это дерево турок // охранял днем и ночью (В. Андреев); Часть стихов этой строфы Пушкин // заменил вариантом (Б. Томашевский). Эти предложения отвечают на частичный диктальный вопрос об отношении субъекта к объекту: "что делал турок с деревом?"; "как отнесся Пастухов к аварии?". Если при глаголе есть отрицание, предложение может отвечать и на полный модальный вопрос: "произвела ли впечатление авария на Пастухова?".
В третьем актуализированном варианте ремой является подлежащее, темой - группа сказуемого. Порядок компонентов внутри темы относительно свободен: Нас до ворот провожала // Женя (Чех.) (ср.:. До ворот нас провожала // Женя; Провожала нас до ворот // Женя); На станцию повез нас // отец (Исак.) (сравним: Нас на станцию повез // отец; Повез нас на станцию // отец). Если первым компонентом темы является глагол, он выделяется повышением тона (центром ИК-3).
Предложения с данным синтаксическим составом образуют такие же экспрессивные типы словорасположения, как и предложения, в которых глагол имеет при себе одну зависимую форму (см. § 2288-2294).
§ 2296. В предложениях с группой сказуемого - глагольным словосочетанием с качественно-характеризующим наречием и зависимой формой компоненты в исходном члене парадигмы располагаются по правилам, изложенным в § 2286: Я // нежно любил природу. Такие предложения могут образовывать те же коммуникативные и экспрессивные варианты, что и предложения без зависимой формы (см. § 2286). При актуализации наречия в качестве ремы оно выносится на последнее место: Я любил природу // нежно. Специфичный для этого типа предложений актуализированный вариант - с вынесением в начало предложения зависимой формы в качестве первого компонента темы: Но в эту комнату я ходил // редко и неохотно (Тург.); Гостей он принимал // весьма ласково и радушно (Тург.); В воду он сошел // очень осторожно (Купр.); Природу я любил // нежно (Чех.).
Взаиморасположение подлежащего и глагольной части группы сказуемого безразлично: В эту комнату я ходил // неохотно и В эту комнату ходил я // неохотно.
В качестве первого компонента темы, выделяемого повышением тона (центром ИК-3), может выступить и глагол. За глаголом в этих случаях следует подлежащее, а далее - зависимая форма: Ходил я в эту комнату // редко; Принимал он гостей // радушно; Сошел он в воду // осторожно.
§ 2297. Предложения, в которых зависимая падежная форма распространена прилагательным (Артистка имела колоссальный успех), образуют такие же экспрессивные и актуализированные варианты, что и предложения без прилагательного (Артистка имела успех). Специфичными для данных предложений являются варианты с ремой-прилага-тельным, которое может быть выделено центром ИК-2 (Артистка имела колоссальный успех) или вынесено на последнее место в предложении (Артистка имела успех // колоссальный). Для таких предложений характерна актуализация зависимой формы в качестве первой темы, выделяемой повышением тона (центром ИК-3): Сапоги он носил // козловые, без скрипу (Тург.); Успех артистка имела // колоссальный (Бунин); Рубашку я взял // серую (Гайдар); Задачи он любил // затейливые (Кавер.).
Взаиморасположение глагольной части группы сказуемого и подлежащего безразлично: Сапоги он носил // козловые и Сапоги носил он // козловые; Успех артистка имела // колоссальный и Успех имела артистка // колоссальный.
§ 2298. Предложения, в которых сказуемое представляет собой глагольное словосочетание с инфинитивом (Отец // не любил спорить; Он // не мог уснуть; Девочка // умеет рисовать; Брат // решил уехать), образуют такие же актуализированные варианты, как и предложения с группой сказуемого - глагольным словосочетанием с зависимой падежной формой (Он // любит детей) (см. § 2294).
Наиболее распространенный тип актуализации - вынесение инфинитива в начало предложения в качестве первой темы; второй темой служит подлежащее, ремой - спрягаемая форма глагола. Эти варианты выражают отношение лица или предмета, названного подлежащим, к действию, названному инфинитивом: Бывать со мной наедине она, // очевидно, избегала (Бунин); Пройти эта любовь // не может (Тын.); Однако сидеть нахлебником у людей он // не умел (Ант.); Но воевать Мишка // не собирался (Песк.); Углубляться в лес он // боялся, лес был полон неизвестности (Ю. Казак.); Просить прощения я // не пошла (Кетл.). Такие предложения отвечают на частичный диктальный или полный модальный вопрос: "может ли пройти эта любовь?"; "собирался ли Мишка воевать?".
Предложения с подлежащим-существительным имеют два экспрессивных варианта, характерных в основном для разговорной речи: Не любил спорить отец (полная инверсия) и Не любил отец спорить (частичная инверсия). Предложения с подлежащим - личным местоимением образуют экспрессивные варианты только с частичной инверсией: Любил он спорить; Умел он рассказывать; личное местоимение при этом превращается в энклитику.
В другом актуализированном варианте темой является группа сказуемого, а ремой - подлежащее. В составе темы инфинитив занимает обычно первое место, спрягаемая форма глагола следует за инфинитивом: Сдавать пушнину на базу обычно ездит // главный зоотехник (журн.); Решать задачи... научил меня // мой отец (Исак.); Подтрунивать над собой могут // только сильные люди (Песк.). Эти предложения отвечают на частичный диктальный вопрос: "кто ездит обычно сдавать пушнину на базу?"; "кто научил меня решать задачи?".
Возможен и такой тип актуализированных предложений, в которых ремой служит только инфинитив. Спрягаемая форма выносится в начало предложения в качестве первой темы; второй темой является подлежащее: Намеревался он // гулять; Любила она // петь. Такие предложения отвечают на частичный диктальный вопрос: "что он намеревался делать?"; "что она любила делать?".
Если инфинитив имеет при себе зависимую падежную форму, то применяется такой же способ актуализации, как и в предложениях с двумя зависимыми падежными формами при глаголе (см. § 2295): инфинитив становится первой темой, а падежная форма - ремой: Охранять эту пустую квартиру она попросила // маму (К. Чук.); Ночевать мы отправились // на протоку (Нагиб.). Эти предложения отвечают на частичный диктальный вопрос: "кого она попросила охранять эту пустую квартиру?"; "куда мы отправились ночевать?" (ср. с предложениями аналогичного коммуникативного типа: Ночь я провел // в чужом отряде; см. § 2295). Взаимное расположение подлежащего и спрягаемой формы глагола безразлично: Охранять эту пустую квартиру она попросила // маму и Охранять эту пустую квартиру попросила она // маму. Поскольку эти варианты равнозначны, их выбор определяется благозвучием или ритмом (как и в предложениях типа Ночь провел я // в чужом отряде и Ночь я провел // в чужом отряде, см. § 2295).
§ 2299. Детерминанты могут присутствовать в любом из рассмотренных выше коммуникативных типов предложений. При нейтральном порядке компонентов детерминанты с любым значением расположены, как правило, в начало предложения: На заре Федя разбудил меня (Тург.); В комнате воцарилось молчание (Тург.); В раннем детстве меня посещала очень странная греза (Купр.); В Москве шли холодные дожди (Бунин); В каждодневных репетициях дома ему служит магнитофон (журн.).
Детерминанты могут находиться в начале предложения в актуализированных и экспрессивных вариантах, если актуализация или инверсия осуществляется внутри предикативной группы, не затрагивая детерминант: В пародическом плане о подобной эволюции замысла рассказывает Пушкин от имени своего героя Ивана Петровича Белкина (Б. Томашевский) (ср.: В пародическом плане Пушкин рассказывает о подобной эволюции замысла от имени своего героя Ивана Петровича Белкина); В школе похвальных грамот братья не получали (Песк.) (и: В школе братья не получали похвальных грамот).
§ 2300. Начальное положение детерминантов нарушается в следующих случаях.
1) При стремлении подчеркнуть подлежащее в качестве первого компонента темы детерминант помещается после подлежащего: Тургенев в сво-их планах // дает образец медленной и систематической работы (Б. Томашевский); Ю. Н. Тынянов в своих литературоведческих исканиях // не пошел по этой утрамбованной дороге (В. Виноградов); А песни без мужского голоса // не получаются (Ант.).
2) Если темой является группа сказуемого (глагол вместе с зависимой падежной формой), а ремой - группа подлежащего, то при стремлении подчеркнуть зависимую форму в качестве первого компонента темы детерминант помещается в середине предложения после зависимой формы или после глагола: Сад в нынешнем году снял у нас // мещанин Богомолов (Бунин); Особую важность для архаистов получает // лексика народная (Тын.); Исключительный интерес представляет в этом списке членов кружка Бурцова // имя Дельвига (Тын.). Так же располагается детерминант и в других типах актуализированных предложений - перед ремой или после первого компонента темы: Разбудил его утром // петух; Работает теперь на тракторах // молодежь.
3) В экспрессивных вариантах при инверсии детерминанта и предикативной группы детерминант помещается в конце предложения: Настало трудное время для Пантелея Еремеича (Тург.); Голова закружилась у Чертопханова (Тург.); Целая жизнь прошла с тех пор (Бунин); Гаснут фонари на улицах (Ю. Казак.); Он зверски устал сегодня (Нагиб.).
4) При частичной инверсии предикативной группы детерминант располагается между подлежащим и сказуемым: Зашевелились от ударов капель листья (Пауст.); Раскинулись на площадях яркие цветники (Гайдар); Чернели и серели по сторонам деревни (Ю. Казак.); Вспыхнули в серых лесах ранние ивы (Пришв.); Есть в моей природе постоянное стремление к ритму (Пришв.); Есть у крепости еще один настоящий солдат (Песк.).
5) При различных видах инверсии внутри предикативной группы расположение детерминантов - свободное: они могут стоять в начале, середине и конце предложения: Вижу, как перед восходом солнца блестящий опускается на западе месяц (Пришв.); Странная образовалась вокруг меня компания (Гайдар); Вышли поросята на вечернюю прогулку после ливня с бурей (Бунин); Большие зеленеют почки на липе перед моим окном (Пришв.).
6) Если детерминант служит ремой, он располагается в конце предложения: Он с радостью убедился в этом // в первую же неделю своего пребывания дома (Бунин); Разнобой наблюдается // и в малом и в большом (Б. Томашевский); Ведь эта разница ничего не значит // лишь для людей взрослых и для тех, кто уже метит во взрослые (Рекемч.).
НЕ ПОДЛЕЖАЩНО-СКАЗУЕМОСТНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Предложения типа
Запрещается шуметь
Грамматическая характеристика
§ 2301. Предложения типа Запрещается шуметь; Намечается провести эксперимент; Требуется повременить; Случается опоздать; Хочется уехать; Остается промолчать; Не мешает отдохнуть; Тянет искупаться; Претит угодничать (структурная схема Vf3s Inf) в возможностях своего построения ограничены лексико-семантически со стороны формы 3 л. ед. ч. глагола; место этого компонента может быть занято следующими глаголами или устойчивыми глагольными сочетаниями: 1) безличными или употребленными в безличном значении глаголами с постфиксом -ся (перечни не исчерпывающие): воспрещается, запрещается, возбраняется, требуется, полагается, причитается; хочется, (не) улыбается (разг.), нравится, не терпится; годится; удастся, удается, (не) получается, (не) получится; мыслится, намечается, предполагается; случается, случится, успеется, остается, останется, приходится, придется, доведется, доводится; 2) глаголами без -ся - безличными или употребленными в безличном значении: стоит, следует, надлежит, зависит, (не) устраивает, приспеет, грозит, предстоит, выпадет, не мешает, (не) пристанет, (не) выйдет, (не) выходит; тянет, манит, подмывает, вспадет (разг.), смущает, привлекает, претит, (не) подойдет, (не) подходит, идет (в знач. (к лицу)), (не) устраивает, приспичит (разг.); хватит, будет (в знач. (хватит, довольно); последняя форма - в отрыве от парадигмы глагола); 3) такими глагольными устойчивыми сочетаниями, как имеет смысл (Отказываться не имеет смысла), имеется в виду (Имеется в виду организовать кружок), не составляет труда (трудности, сложности, премудрости), считается в порядке вещей, считается само собой разумеющимся; (не) входит в чьи-н. планы, расчеты, намерения, обязанности (Убирать помещение не входит в ее обязанности), доставляет удовольствие (Мне не доставляет удовольствия спорить), вошло в привычку (в обычай), вспало на ум (разг.), пришло в голову, ничего не стоит, ничего не остается как.
§ 2302. Парадигма семичленна.
Синтаксический индикатив |
|
Наст. вр. |
Запрещается шуметь |
Прош. вр. |
Запрещалось шуметь |
Буд. вр. |
Будет запрещаться шуметь |
Синтаксические ирреальные наклонения |
|
Сослагат. накл. |
Запрещалось бы шуметь |
Условн. накл. |
Запрещалось бы (если бы запрещалось) шуметь... |
Желат. накл. |
Запрещалось бы шуметь!Если бы (хоть бы...) запрещалось шуметь! |
Побудит. накл. |
Пусть запрещается шуметь! |
У предложений с глаголами случится, придется, доведется форма условн. накл. вариативна: в разговорной, непринужденной речи нормальны такие образования, как случись, прийдись (бы) встретиться..., доведись (бы) узнать.
Формы желат. и побудит. накл. грамматически правильны, но образуются крайне редко. У предложений с такими глаголами, как годится, пригодится, успеется, остается, оставалось, стоит, следует, надлежит, зависит, устраивает, приспеет, (не) мешает, (не) пристанет, хватит эти формы не образуются вообще. Форма желат. накл. у предложений с глаголами приведется, доведется, случится (обычно с отрицанием) имеет варианты: Не привелось бы никому увидеть такое! - Не приведись никому увидеть такое! (см. § 1926). Примеры на формы буд. вр. (1), желат. (2) и побудит. (3) накл.: 1) И потом, когда уедешь и пройдет год, и два, и три, всё будет охватывать слабое волнение при одном звуке той деревни, при воспоминании о ней и хотеться вновь туда, опять увидеть тех людей и узнать все новости (Ю. Казак.). 2) Не доведись вам за войну, Жена, сестра иль мать, Своих живых солдат в плену Воочью увидать (Твард.); Не доведисъ вам злой судьбой Не старой быть притом И не горбатой, не кривой За горем и стыдом (Твард.); Пусть бы век не довелось другим попадать в такие истории (газ.). 3) [Слесарша:] Чтоб всей родне твоей не довелось видеть света божьего, а если есть теща, то чтоб и теще... (Гоголь); Все были того мнения, что собака уничтожена совершенно правильно. Пусть колдунам не удается морочить правоверных (Леск.). Примеры см. также в § 1926-1947.
§ 2303. Кроме конситуативно обусловленных неполных реализаций (см. § 1954), для предложений данной структуры характерны следующие регулярные реализации.
1) Конситуативно необусловленный неполный вид (без инфинитива) - у распространенных предложений с глаголами хотеться, хватит, будет: Хочется в Москву; Захотелось домой; Хватит вам!; с последними двумя глаголами также без распространяющих членов: Хватит!; Будет уж!
2) Реализации с глаголом стать - только у предложений с глаголами несов. вида со знач. желания, внутреннего состояния: Ему стало хотеться спать; Мальчишку стало тянуть бродяжничать.
3) В разговорной и непринужденной речи - реализации со связующим это (вот это) - после открывающего предложение инфинитива; Учиться - это (вот это) всегда пригодится; Отдохнуть - это не помешает; Пересказывать - это не имеет смысла; Угодничать - это ему претит; Объясняться - это мне не улыбается; Стать домоседом - это ему не грозит; Опаздывать - это для него в порядке вещей; Идти ночью - это ее не смущает; Ждать - это мне не подходит; Подождать часок или два - это роли не играет. В этих реализациях функция инфинитива оказывается близкой к функции "формы представления" (см. § 2675); соответственно связующая функция местоименного слова осложняется функцией называния (ср. § 2338, 2418).
Регулярные внутренние соотношения с предложениями с фазовыми глаголами обычны только для предложений с глаголами со знач. желания, внутреннего состояния: Его начинает тянуть бродяжничать; Мне перестало хотеться спать; Париж вдруг представился каким-то скучным, так что даже и побывать в нем вдруг перестало хотеться (Булг.).
§ 2304. Распространение - на основе присловных связей и по правилам внутреннего распространения предложения: Вернуть его [счастье] зависит от вас и больше ни от кого в мире (Блок); Мир не удастся перекричать, Жизнь не получится переделать (Куняев); Теперь, когда она не жила у Русаковых, пользоваться без спросу лодкой Михеича походило на воровство (Расп.); А обливать пассажиров водой тоже входит в обязанности вахтенного матроса? (Сарт.).
Сильные присловные распространители играют важную роль в формировании семантических категорий субъекта (а) и объекта (б): а) Тебя тянет бродяжничать; Его не устраивает оставаться в тени; Невесте идет принарядиться (Леск.); Особенно смущало вас Идти так поздно в ночь и холод (Цвет.). б) Стоит подумать об этом; Планируется организовать кружок; У нас намечается открыть клуб; Предполагается помочь школе; Ему довелось познакомиться с соседом. Объектная форма в открывающей позиции: Об этом (над этим) стоит подумать; С приезжим нам не довелось познакомиться; На него и глядеть-то претит (С.-Щ.); Меня не стоит жалеть (Тендр.).
Для выражения субъекта существенна возможность распространения формой тв. п. со знач. деятеля (при наличии глагола на -ся со страдат. знач.): Врачами ему запрещается курить; Осваивать новые мощности рекомендуется министерством.
§ 2305. Разнообразны возможности детерминации. Обстоятельственная детерминация: В жизни иногда требуется повоевать; С детства его тянет бродяжничать; Здесь пришлось Наполеону зыбкость счастья разгадать (Брюс.); Бедный Фрей! Что останется делать без него? (Фед.); Сегодня опять не выйдет почитать (разг. речь).
Субъектная детерминация нехарактерна только для предложений - афоризмов, утверждений общей истины, общего положения: Быть истинным учителем - это ничего общего не имеет с дидактикой (журн.). В других случаях субъектные детерминанты высокочастотны. Они несут значения субъектов разнообразных состояний; в зависимости от семантики глагола в форме 3 л. и, следовательно, от характера обозначаемых состояний субъектные детерминанты могут замещаться или не замещаться один другим или другими распространяющими членами.
1) Незамещающиеся детерминанты: кому - со знач. субъекта внутреннего состояния: Нам и думать об этом претит; Им не доставляет удовольствия спорить; Ребенку не нравится сидеть неподвижно; И кому же в ум придет На желудок петь голодный (Крыл.); Ей давно смерть хотелось возвратиться к мужу (Леск.); Но Кутузову видимо хотелось войти в комнаты уже свободным (Л. Толст.); со знач. субъекта ситуативного состояния, предопределенного извне: Нам не пришлось (удалось, выпало, случилось, довелось, посчастливилось) встретиться; Вам предстоит (не мешает, досталось) идти первому. Случись тут мухе быть (Крыл.); со знач. субъекта состояния узуально предопределенного, субъекта, обладающего возможностью или долженствующего: Ему не удается убедить собеседника; Тебе не следует (не стоит, не пристало, не приходится, не годится) с ним спорить; Нам не мешает отдохнуть; Хватит вам ссориться!; В операционных пыли быть не полагается (М. Краснов); у кого - со знач. субъекта, способного к действию, в разг. речи: У малыша не получается рисовать; Хитрить у тебя плохо получается (не выходит).
2) Взаимозамещающиеся детерминанты: кому - для кого - со знач. того, кому легко, целесообразно сделать что-л.: Им/для них разоблачить обман не составляет труда; Его помощникам/ для его помощников не требуется повторять приказание дважды; Ему/для него имеет смысл согласиться; Ему/для него ничего не стоит прогулять. Опытному человеку ничего не будет стоить сбить его с толку, запугать (Нагиб.; /для опытного человека); кому - от кого - со стороны кого - со знач. того, от кого что-л. требуется: Ему/от него/с его стороны требуется только сказать правду.
Возможна мена субъектных детерминантов и присловных распространителей или распространителей внутреннего состава предложения: у кого - род. п. - чей: Вошло в привычку людей (/у людей/людскую) относиться к равнодушию терпимо; у кого - кем: У комсомольцев/комсомольцами намечается организовать кружок; У режиссера/режиссером здесь мыслится осуществить новые решения; у кого - кем - со стороны кого: У нас/нами/с нашей стороны никому не возбраняется экспериментировать.
Субъектно-обстоятельствен-ная (пространственная) детерминация: В бригаде повелось все решать сообща (/у бригады); На кафедре от молодого специалиста требуется мыслить самостоятельно (/со стороны кафедры).